Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

(no subject)

Ну что, все уходим на фейсбук. Ну или вконтакт, кому как больше нравится. Лично я присутствую и там, и там. Хотя что-то пишу больше в фейсбуке. На две социальных сети моей лени не хватает... да и на одну-то хватает с трудом.
https://www.facebook.com/rudazov
https://vk.com/id7518753

Ну а если новости по книгам, то это на авторский сайт-магазин:
https://rudazov.com/

А ЖЖ, похоже, R.I.P. Хотя жалко, хорошая была штука. Это, наверное, будет последняя здесь запись - еще полгода просуществует, а потом, по всей вероятности, аккаунт удалят.

(no subject)

Все-таки перевод в "Вавилоне-5" далеко не ахти. Вот два примера.

Деленн спрашивает у Шерридана:
- Что такое "жопа"?
- Это из человеческой анатомии... Из языковой программы для инопланетян были вырезаны некоторые слова...
- Хм, красивое слово... Жопа. Жопа.
- Да, да, но не стоит повторять его так часто.
- Жопа, жопа, жопа, жопа...

Однако слово "butt" перевели не как "жопа" или "задница", но почему-то как "пинок". В результате - шутка утратила большую часть смысла. Невольно возникает недоумение - за что же из словаря вырезали безобидное слово "пинок"?

Маркус признается Ивановой, что он до сих пор девственник. Та выпучивает глаза, не может ничего выговорить. Маркус смотрит на монитор и говорит:
- О, я что-то поймал!
- Единорога? - невольно вырывается у Ивановой.

Однако слово "unicorn" перевели как "золотая рыбка". Соответственно - полностью исчезла шутка единорог/девственница.

И там еще очень много такого. Что и говорить, качественный перевод - это настоящее искусство...